“Come se fosse antani”: materiali filmici cult in formato OER per l’insegnamento degli shibboleth linguistico-culturali italiani

Annamaria Cacchione, Giancarla Carboni, Flavia Mangoni, Marco Pioli

Abstrakt


L’articolo parte dalla considerazione che l’italiano contemporaneo contiene una serie di espressioni provenienti da film cult italiani degli anni ’70.’80 e ’90, comunemente usate sia nel parlato che nello scritto – ad esempio giornalistico. E’ importante che gli apprendenti intermedi e avanzati di italiano L2 ne conoscano il significato ed imparino ad usarle. Per questo, viene proposta la creazione di un’antologia online di film didattizzati per l’insegnamento/apprendimento. L’articolo propone, come base di partenza, espressioni tratte da Amici Miei, film di Verdone e Benigni, dalla saga di Fantozzi e da due film di Moretti.

“Come se fosse antani”: wykorzystanie materiałów z kultowych filmów w formacie OER do uczenia włoskich szyboletów językowo-kulturowych

Artykuł rozpoczyna się od stwierdzenia, że we współczesnym języku włoskim występują liczne wyrażenia pochodzące z kultowych filmów z lat 70., 80. i 90. Są one powszechnie używane w języku mówionym i pisanym – m.in. w mediach. Istotne jest, by osoby uczące się języka włoskiego jako L2 na poziomie średnio zaawansowanym oraz zaawansowanym poznały ich znaczenie i nauczyły się ich używać. Z tego powodu postuluje się stworzenie online antologii filmów dydaktycznych przeznaczonych do nauki/nauczania. Jako materiał wyjściowy proponuje się wyrażenia zaczerpnięte z Moich przyjaciół, filmów Verdonego i Benigniego, sagi o Fantozzim oraz dwóch filmów Morettiego.


Słowa kluczowe


italiano L2, cinema italiano, cultura italiana, włoski jako L2, włoskie kino, kultura Włoch

Bibliografia


Antonelli G. 2014. Comunque anche Leopardi diceva le parolacce: l’italiano come non ve l’hanno mai raccontato, Milano.

Bartezzaghi S. 2013. Il Fantozzi della lingua italiana, [in:] P. Villaggio, Fantozzi, rag. Ugo. La tragica e definitiva trilogia, Milano.

Buratto F. 2003. Fantozzi. Una maschera italiana, Torino.

Cacchione A. 2005. Il discorso riportato: una prospettiva sintattica, pragmatica e acquisizionale, tesi di dottorato non pubblicata.

Calaresu M.E. 2004. Testuali parole. La dimensione pragmatica e testuale del discorso riportato, Milano.

D’Achille P. 1994, L’italiano dei semicolti, [in:] Storia della lingua italiana, a c. di L. Serianni, P. Trifone, vol. 2, Torino: 41–79.

De Gaetano R. 2012. Nanni Moretti. Lo smarrimento del presente, Torino.

De Mauro T. 1970. Per lo studio dell’italiano popolare unitario, [in:] Lettere da una tarantata, a c. di A. Rossi, Bari: 43–75.

Giles H., Reid S.A., & Harwood J. 2010. Introducing the dynamics of intergroup communication, [in:] The dynamics of intergroup communication, a c. di H. Giles, S.A. Reid, J. Harwood, New York: 1–14.

Giunta C. 2013. Diventare Fantozzi, [in:] Una sterminata domenica. Saggi sul paese che amo, Bologna.

Grice P. 1975. Logic and Conversation, [in:] Syntax and semantics, vol. 3: Speech acts, a c. di Peter Cole & J. Morgan, New York: 41–58.

Mortara Garavelli B. 1985. La parola d’altri, Palermo.

Picchiorri E. Moretti contro i “criminali delle parole”, [in:] Enciclopedia Treccani, Lingua italiana Speciali Cinema, online http://www.treccani.it/lingua_italiana/speciali/cinema/picchiorri.html.

Raskin V. 1985. Semantic mechanisms of humor. Boston, MA.

Raskin V., Attardo S. 1994. “Non-literalness and on-bona-fide in language: An approach to formal and computational treatments of humor:, Pragmatics & Cognition 2(1): 31–69.

Rognoni C. 2004. “Nell’Italia di Berlusconi c’è un solo fortunato”, L’Unità 19 luglio: 26 [online: http://cerca.unita.it/ARCHIVE/xml/130000/127478.xml?key=Carlo+Rognoni&first=81&orderby=0&f=fir (consultato il 29/05/2016).

Setti R. 2010. La lingua del cinema italiano contemporaneo tra continuità e innovazione, Accademia della Crusca, pdf online http://www.edizionidicrusca.it/download2/PDF/112_176.pdf (consultato il 29/05/2016).

Todini S. 2014. Ecce Bombo, [in:] Enciclopedia del Cinema Treccani, online http://www.treccani.it/enciclopedia/ecce-bombo_(Enciclopedia-del-Cinema)/ (consultato il 29/05/2016).

UNESCO 2012. Paris OER Declaration 2012, http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CI/CI/pdf/Events/Paris%20OER%20Declaration_01.pdf (consultato il 29/05/2016).

Vassalli S. 1989. Il Neoitaliano: le parole degli anni Ottanta, Bologna.

Villaggio P. 2011. Mi dichi: prontuario comico della lingua italiana, Milano.

Villaggio P. 2013. Fantozzi, rag. Ugo. La tragica e definitiva trilogia, Milano.

Riferimenti spezzoni filmici citati

Da Johnny Stecchino: https://www.youtube.com/watch?v=WOBVo3DFONU (consultato il 4/04/2016) https://www.youtube.com/watch?v=o557MqBBWkE (consultato il 4/04/2016)

Da La vita è bella: https://www.youtube.com/watch?v=e85A21XIsRA (consultato il 4/04/2016)

Da Un sacco bello: https://www.youtube.com/watch?v=411rY9nC-cQ (consultato il4/04/2016)

Da Viaggi di nozze: https://www.youtube.com/watch?v=K5HDWpIz82s (consultato il 4/04/2016) https://www.youtube.com/watch?v=EkH1hchfxA8 (consultato il 4/04/2016)

https://www.youtube.com/watch?v=7WExpWlbjBM (consultato il 4/04/2016)

Da Ecce Bombo: https://www.youtube.com/watch?v=vAOsC8zL95E (consultato il 4/04/2016)

Da Palombella Rossa: https://www.youtube.com/watch?v=qtP3FWRo6Ow (consultato il 4/04/2016) https://www.youtube.com/watch?v=so51Q8w1xlE (consultato il 4/04/2016)


Pełny tekst: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Licencja Creative Commons ISSN 2083-7275, e-ISSN 2391-4432, DOI 10.24917/20837275
Studia de Cultura by Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International Public License.